登录注册

one-long

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
查看: 354|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

短消息——新的“说故事”方式

[复制链接]

1850

主题

1851

帖子

5578

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
5578
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2016-8-24 13:04:00 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
短消息——新的“说故事”方式

      信息来源:未知作者:单宇发布时间:2014-04-08浏览:我要评论
      
        
          

                亲,你会讲故事么?

         

          不论是一篇报道还是一篇微博,其实,我们都是在讲述一个又一个的故事。而传统的说故事方式已经一去不复返。在信息飞速发展的今天,一种新的说故事的方法已经悄然兴起——短消息。

         

          我们的语言正在退化。人们宣称,儿童不再使用恰当的英语,他们只能以支离破碎、缩写式的言语沟通。有些人相信,当下一代成员必须与那些能够写“正确”英语的人共事或竞争时,前者必将处于劣势。在网络上快速搜索一番,即可召唤出数千篇讨论英语之死的文章。举例来说,2008 年,英国《卫报》抱怨人们过度使用惊叹号和“搞笑语”(LoLspeak)。《卫报》认为,其后果是人们终将“在电子邮件中通篇使用这些东西,像两台传真机般沟通,而使文字被淘汰”。

         

          隐藏在这些担忧背后的是一种奇怪的假设:语言是固定不变的,而这些时髦的缩略字,其唯一来源是互联网时代“一口大小”的沟通形式、社交网络、电子游戏以及iPhone 不离手的生活习惯。然而,缩略字并非数字时代的产物。自从……嗯,自从语言存在以来,缩略字、缩写与简写便已经是语言的一部分了。

         

          有些指称可以追溯到好几百年前,例如B.C. 指“公元前”,A.D. 指“公元”。医疗和军事专业人士特别爱用缩略字,他们带给我们HIV(人体免疫缺陷病毒)、IQ(智商)、DNA( 基因)、Humvee(悍马)、SWAT(特种部队)和POW(战俘)。当然,缩略字也会由科技带到我们面前,诸如“radar”(雷达),以及VHS(家用录像系统)和hi-fi(高保真音响设备)等——这些全都是较长字串的浓缩版。还有许多我们现在认为正确的日常用词,过去都是冗长的单词。通用字“pub”(酒馆)源自“public house”;“bus”(公车)曾经是“omnibus”;“scubadiving”( 潜水) 来自一长串专有名词“self-contained underwater apparatus”,很显然,缩略的版本说起来更顺口,尤其是在水下。

         

          如果这些都是旧闻,那么OMG(天啊),为何还有这么多人在缩略字的最新化身中,为gr8(好棒)、LOL(大声笑)和IMHO(依敝人拙见)担忧呢?其中一个原因可能是,这些改变发生的速度超乎寻常地快。但另一个原因可能是,这种新的沟通方式与我们过去所知的任何事物都完全不同。

         

          大多数语言学家都认同语言有两种用处。一是书写:以书面形式记载历史、分享观念或记录事件。书写的主要功能在于记录更复杂的故事及其细节,这远远超过列购物清单和发短信。但如今,通过即时通信、手机短信以及瞬间传送的电子邮件,互联网已经摧毁了言语与书写之间的分界。社会作为一个整体将书写融入对话之中,运用文字进行即时交谈,还是有史以来的第一次。这相当于创造了一种新语言。

         

          有时你聊到一半必须暂时离开电脑,但另一端的人不会明白你为何陷入沉默。不知从什么时候起,某个人会在对话窗敲下“BRB”,告知对方自己“马上回来”(be right back)。少了这种礼貌的解释,屏幕会莫名其妙地安静下来,对方也会觉得自己被忽略。

         

          虽然许多缩略字并未从朋友之间个性化的调笑打趣,晋级为广泛传播的通用语,但有相当多的新缩略字和语言调整案例,不断通过我们的数字渠道转化、融合。有些流行起来,成为约定俗成的标准用语,例如是LOL 和BRB,有些则逐渐消萎,或局限在小团体中。以ASL 这个缩略字为例,在网络草创时期,这几个字母被用来询问位于即时通信客户端的某人的“年龄、性别和位置”(Age,Sex,and Location)。但如今,大多数社交网络都会要求人们挑选一个形象图片,因此,只要瞥一眼对方的照片,便可以得到这个问题的答案。

         

          《牛津英语辞典》(Oxford English Dictionary)的北美区特约编辑杰西· 薛洛尔(Jesse Sheidlower)也认为,新词不过是语言在社会中的自然发展。这些语言调整的例子随时都在发生,他在访谈中告诉我:“人们总会在词汇使用上有所差异。每个时代都会创造他们为各种不同场合构想并使用的文字。有些文字将留存下来,有些则将消失,但这只是语言的自然发展罢了。”薛洛尔以“OK”为例,今天它可以被用在各式各样的情境中,虽然有无数理论解释它的起源,但有些人相信它代表了“ol korrect”,后者在今天的意思是“all correct”(完全正确)。

         

          薛洛尔不认为缩略字或新词改变了人们目前的交谈形式,他说:“严格说来,我不认为这将影响我们的语言,但它确实提供了一个不同的沟通方式,而且整体来说,我认为我们拥有的沟通方式越多越好。”连“谷歌”这个动词——意思是“在全球资讯网上运用谷歌搜寻引擎获取关于(某人/事/物)的信息”,也在2006 年成为《韦氏大辞典》(Merriam-Webster Dictionary)中的一个词条。这件事的发生并不是因为搜索巨擘请求让自己成为新词,而是因为这个词被使用得如此频繁,以至于它实际上变成了英语的一部分。

         

          与其感慨年轻人在手机、电子邮件和即时通信软件上使用缩略字,这个世界还不如承认:这些孩子正在协助发展一种新形态的文化交流。这些位居语言食物链底层的喜欢“一口大小”的消费者,正在协助创造一种本地方言,而这种方言可以被整个社群——包括遍及所有年龄层的短信和电子邮件使用者、通过视频聊天的人以及微信使用者(micromessagers)平等而公平地分享。

         

          现在,年轻人正在打造一种全新的语言,而这些新的词汇,也正在创造和联系新的人际关系,这或许将成为文化变化的不可缺少的一部分吧。
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友 微信微信
收藏收藏
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则